-
1 тупынь савырнаш
1) повернуться спиной; отвернуться, отказаться от кого-чего-л.Язык шуко... Мемнан деке Юмо тупынь савырна! В. Колумб. Грехов много... Бог от нас отвернётся!
2) повернуться спиной; оказаться неблагоприятным, несчастливымИзи Иванлан первый кече гычын илыш тупынь савырна. А. Эрыкан. К маленькому Ивану с первого дня жизнь поворачивается спиной.
3) не удаться, не получиться; обернуться иначе, принять другой оборот(Каврий) дене кылым кучыде ок лий. Уке гын чыла паша тупынь савырнен кертеш. А. Юзыкайн. С Каврием нельзя не поддерживать связь. Иначе все дело может обернуться иначе.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тупынь -
2 тупынь
тупынь1. прил. изнаночный, оборотный; связанный с внутренней, задней сторонойСылнын тӱрлымӧ тувырын тупынь могыржо козыра лиеш. Калыкмут. У красиво вышитой рубашки изнаночная сторона бывает шершавой.
2. прил. обратный; идущий назад, в противоположном направленииМом ышташ? Каем ик веке – тупынь корныла чучеш. М. Якимов. Что делать? Иду в одну сторону – дорога кажется обратной.
3. прил. упрямый, неуступчивыйКалык пеш тупынь. Сандене (старшиналан) кӧнаш логале. А. Юзыкайн. Народ очень упрямый. Поэтому старшине пришлось согласиться.
4. прил. бестолковый, несуразный, нелепыйКадыр пушеҥгын – ӱмылжӧ кадыр, тупынь айдемын – ӱмыржӧ тупынь. М. Казаков. У кривого дерева и тень кривая, у бестолкового человека жизнь бестолковая.
5. прил. уст. противоположный, с противоположным значениемСемык кече эрдене, кӱэштме мелна осым падыштен, колышым тупынь мут дене сийлат. И. Васильев. Утром в день Семика, деля испеченные блины на части, угощают покойников, сопровождая это словами с противоположными значениями.
6. нар. спиной к чему-л.Кечылан тупынь спиной к солнцу;
окналан тупынь спиной к окну;
тупынь савырнаш повернуться спиной.
Чара пистышке тупынь кӱзем. Тушто. Спиной залезаю на голую липу.
Тудо (салтак) мыйым ок уж, тупынь шога. «Ончыко» Солдат меня не видит, стоит спиной.
7. нар. наоборот, задом наперёдКупсола корнышто осал уло. Имньым тупынь кычкаш кӱлеш. МФЭ. На дороге в Купсолу есть леший. Лошадь нужно запрягать задом наперёд.
Пӱгымат тупынь руалынна, имньына корно покшелан туаралт шогалын. В. Ижболдин. И дугу при запряжке закрепили наоборот, наша лошадь распряглась посреди дороги.
8. нар. против; отрицательно, не признаваяЫндыже мый нимаят тупынь омыл, айда лошеш ыштена. Н. Лекайн. Теперь-то я совсем не против, давай поделим пополам.
– Тугеже паша лийшаш, – шоналтыш Кысти вате, – ӱдыр вургемым чиен гын, тудо тупынь огыл. Н. Лекайн. – Тогда дело должно пойти на лад, – подумала жена Кысти, – если девушка одела наряд, она не против.
Сравни с:
тупуй9. нар. наперекор; вопреки мнению, намерениям кого-л.; не считаясь с кем-чем-л.Тый эре ачатлан тупынь кает. Н. Лекайн. Ты всегда идёшь наперекор отцу.
Тугеже тый туныктышылан тупынь ыштылынат? В. Иванов. Значит, ты делал наперекор учителю?
10. нар. косо; неприветливо, недружелюбноКресаньыкын эргыже ӱмбак чыла вере тупынь онченыт. М. Сергеев. На сына крестьянина везде смотрели косо.
Сравни с:
шӧрын11. нар. неверно, неправильно, искаженно, превратноТупынь умылаш превратно понять.
(Руш) мутым тупынь ыш кусаре. М. Якимов. Русский не перевёл слова искаженно.
(Йыван) шинчажымат тупынь онча. А. Юзыкайн. Йыван смотрит-то ненормально.
12. нар. наизнанку; изнанкой вверхТупынь савыраш вывернуть наизнанку.
Тувыретым тупынь чиенатыс. Ты же рубашку одел наизнанку.
13. нар. перен. спиной; отвернувшись, не принимая участия в чем-л.Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим «повернись лицом к деревне», а сами повернулись спиной к деревне.
Идиоматические выражения:
-
3 савырнаш
савырнаш-ем1. поворачиваться, повернуться, оборачиваться; ворочаясь, изменить положениеМелын савырнаш повернуться лицом;
тупынь савырнаш повернуться спиной;
писын савырнаш повернуться быстро;
кеч-куш савырнаш повернуться куда угодно.
– Колын улыда, родо-влак, – кенета тудо погынышо калык велыш савырныш. К. Васин. – Слышали, земляки, – вдруг он повернулся к собравшимся.
Демид дек савырнышат, шыматыл ойлаш тӱҥале. Д. Орай. Он повернулся к Демиду и начал успокаивать его.
2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; изменять (изменить) направление движенияЛукыш савырнаш свернуть в угол;
касвелыш савырнаш повернуть на запад.
Яра тер дене имньылан корныш савырнаш куштылгырак лиеш А. Юзыкайн. С порожними санями лошади легче будет свернуть на дорогу.
Акпай, куп воктеч эртен, курык тӧва велыш савырныш. К. Васин. Пройдя мимо болота, Акпай повернул в сторону пригорка.
3. перен. превращаться, превратиться; становиться (стать) кем-чем-л., принять иной вид, перейти в другое состояниеЛомыжыш савырнаш превратиться в золу;
рушыш савырнаш обрусеть.
Кидыштыже товар модеш веле: изи тумо койын орва шӱдырыш савырна. С. Чавайн. Топор в его руках словно играет: дубок на глазах превращается в ось телеги.
Телын чумыр поянлыкше эркын вӱдыш савырна. Г. Ефруш. Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.
4. перен. выворачиваться, вывернуться (об одежде)Урвалте савырна выворачивается подол;
шокшыжо савырнен рукав вывернулся.
Смотри также:
кергалташ5. перен. отворачиваться, отвёртываться, отвернуться, повернуться в сторону– Шуко еҥ ынде мый дечем савырнен, – нелеш налме семын пелештыш рвезе. В. Иванов. – Многие теперь отвернулись от меня, – как бы обижаясь, сказал парень.
6. перен. объезжать, объездить; обходить, обойти, исходить, исшагать, побывать во многих местах; пройти, проехать по всему пространству чего-л.Пӱтынь элым савырнаш объехать всю страну;
пӧрт йыр савырнаш обойти вокруг дома;
урем мучко савырнаш обойти всю улицу.
Изи гына наста – пӱтынь тӱням савырна. Тушто. Малюсенькая штучка – обойдёт весь мир.
Колотка йыр олян савырнен, Мавзолей гыч ме лектына. «Мар. ком.» Медленно обойдя гроб, мы выходим из Мавзолея.
7. перен. возвращаться, возвратиться, вернутьсяМӧҥгеш савырнаш возвращаться назад;
пел корно гыч савырнаш вернуться с полдороги;
йолын савырнаш вернуться пешком.
– Лена, тыште вучалте. Мый кужун ом лий, вашке савырнем. Ю. Артамонов. – Лена, подожди здесь. Я не долго, скоро вернусь.
Адак изиш мунчалтен, нуно мӧҥгышкышт савырнат. А. Эрыкан. Покатавшись ещё немножко, они возвращаются домой.
8. перен. кружиться, закружиться(Анатолийым) ала-мо дене пеш чот перышт… Мланде савырныш. В. Косоротов. Анатолия чем-то очень сильно ударили. Земля закружилась.
9. перен. огибать, обогнуть, располагаясь вокруг или около чего-л.Мемнан чодырана кугу: тудо ялна йыр оҥгыла савырна да мӱндыркӧ-мӱндыркӧ шуйна. Е. Янгильдин. Наш лес большой: он огибает нашу деревню кольцом и тянется далеко-далеко.
Корно Ошкӱэр кӱсото йыр савырна. Дорога огибает молельную рощу Ошкӱэр.
10. перен. завернуть, заглянуть, зайти, заехать, посетить кого-л. по путиАдресшым пален налмек, ик кастене Моисей Васильевичын пачерышкыжат савырнышым. М. Сергеев. Узнав адрес, однажды вечером я завернул в квартиру Моисея Васильевича.
Шкат мемнан кундемыш савырнаш тӧчыза. М. Казаков. и вы завернуть в наши края.
11. перен. оборачиваться, обернуться; поворачиваться, повернуться, принять иное направление, иное развитие (о ходе какого-л. дела, обстоятельства)Илыш корно тыге савырна манын, нуно шоналтенат огытыл. К. Васин. Им даже было невдомёк, что так обернёт.
Ик кечыште, уке, ик шагат жапыште айдемын пӱрымашыже кузе туран савырна. М. Рыбаков. В один день, нет, за какой-то час, так круто поворачивается судьба человека.
12. перен. принимать (принять) чью-л. сторону; становиться (стать) на сторону кого-чего-л.– Кызытак тӧра велке ода савырне гын, шкаланда ӧпкелыза. К. Васин. – Если сейчас же не примете сторону господина, то пеняйте на себя.
Марий калыкат руш велке савырнаш тӱҥалын. С. Чавайн. И марийцы стали принимать сторону русских.
13. перен. обращаться, обратиться, направиться к кому-чему-л.Ме тендан дек йодмаш дене савырнена. Мы обратимся к вам с просьбой.
Ынде адакат руш йылме век савырнена. М. Казаков. Теперь опять обращаемся к русскому языку.
14. перен. поворачиваться, повернуться; клониться, склониться; принимать (принять) направление к чему-л. (о природных явлениях)Игече шыже велыш савырнен. М. Шкетан. Погода склонилась к осени.
Апрель рӱдыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан. В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.
15. перен. отдавать чем-то, напоминать что-л., смахивать на что-л., звучать похоже на что-л. (о песне, речи)Тудын кутырымыжо мемнан гайрак савырна. Его выговор немножко смахивает на наш.
Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧрата. Тудыжо чылт марий муро семын савырна. С. Чавайн. Этот вальс Григорий Петрович очень любит. Он звучит совсем как марийская песня.
16. перен. переворачиваться, перевернуться, опрокидываться, опрокинутьсяМылам чыла иктак: кеч пӱтынь тӱня савырныже, кеч чумыр сандалык кумыкталтше. Г. Чемеков. Мне всё равно: пусть хоть весь мир перевернётся, хоть вся вселенная опрокинется.
Чодыра вуй тайналт колтыш, вара эркын унчыли савырнаш тӱҥале. В. Сапаев. Верхушка леса наклонилась, потом стала медленно переворачиваться.
17. перен. поворачиваться, повернуться на что-л., сводиться, свестись к чему-л.Чыла ойлымыжо иктыш савырна: марий йылме дене газетым лукташ. «Мар. ком.» Все его разговоры сводятся к одному: издать газету на марийском языке.
шке пашашкыже мут савырнымек, тудын йылмыже рудалте. С. Чавайн. Когда разговор повернулся на его работу, язык его развязался.
18. перен. крутиться, вертеться, делать всякие движения (при танцах, пении и т. д.)Пылышет гына гармонь йӱкым колышт моштыжо, йол шке савырна. Й. Ялмарий. Лишь бы ухо твоё умело различать мелодию гармони, ноги сами пойдут в пляс.
А койыш-кучышышт тиддечат оҥае: кузе гына огыт савырне, кузе гына огыт койышлане. К. Васин. А манеры их ещё интереснее: как только они не вертятся, как только не кривляются.
19. перен. в сочет. с деепр. употр. для образования составных глаголов со значением завершения действияКоштын савырнаш сходить, обходить, обойти; съездить, объездить, объехать;
куштен савырнаш сплясать, станцевать;
кычал савырнаш обыскать;
кычкырен савырнаш скликать, позвать;
миен савырнаш сходить;
пӧрдын савырнаш покружиться;
толын савырнаш вернуться, возвратиться, возвращаться;
шонен савырнаш обдумать, обмозговать.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
4 тупынь
1. прил. изнаночный, оборотный; связанный с внутренней, задней стороной. Сылнын тӱ рлымӧ тувырын тупынь могыржо козыра лиеш. Калыкмут. У красиво вышитой рубашки изнаночная сторона бывает шершавой.2. прил. обратный; идущий назад, в противоположном направлении. Мом ышташ? Каем ик веке – Тупынь корныла чучеш. М. Якимов. Что делать? Иду в одну сторону – дорога кажется обратной.3. прил. упрямый, неуступчивый. Калык пеш тупынь. Сандене (старшиналан) кӧ наш логале. А. Юзыкайн. Народ очень упрямый. Поэтому старшине пришлось согласиться.4. прил. бестолковый, несуразный, нелепый. Кадыр пушеҥгын – ӱмылжӧ кадыр, Тупынь айдемын – ӱмыржӧ тупынь. М. Казаков. У кривого дерева и тень кривая, у бестолкового человека жизнь бестолковая.5. прил. уст. противоположный, с противоположным значением. Семык кече эрдене, кӱ эштме мелна осым падыштен, колышым тупынь мут дене сийлат. И. Васильев. Утром в день Семика, деля испеченные блины на части, угощают покойников, сопровождая это словами с противоположными значениями.6. нар. спиной к чему-л. Кечылан тупынь спиной к солнцу; окналан тупынь спиной к окну; тупынь савырнаш повернуться спиной.□ Чара пистышке тупынь кӱ зем. Тушто. Спиной залезаю на голую липу. Тудо (салтак) мыйым ок уж, тупынь шога. “Ончыко”. Солдат меня не видит, стоит спиной.7. нар. наоборот, задом наперед. Купсола корнышто осал уло. Имньым тупынь кычкаш кӱ леш. МФЭ. На дороге в Купсолу есть леший. Лошадь нужно запрягать задом наперед. Пӱ гымат тупынь руалынна, имньына корно покшелан туаралт шогалын. В. Ижболдин. И дугу при запряжке закрепили наоборот, наша лошадь распряглась посреди дороги.8. нар. против; отрицательно, не признавая. Ындыже мый нимаят тупынь омыл, айда лошеш ыштена. Н. Лекайн. Теперь-то я совсем не против, давай поделим пополам. – Тугеже паша лийшаш, – шоналтыш Кысти вате, – ӱдыр вургемым чиен гын, тудо тупынь огыл. Н. Лекайн. – Тогда дело должно пойти на лад, – подумала жена Кысти, – если девушка одела наряд, она не против. Ср. тупуй.9. нар. наперекор; вопреки мнению, намерениям кого-л.; не считаясь с кем-чем-л. Тый эре ачатлан тупынь кает. Н. Лекайн. Ты всегда идешь наперекор отцу. Тугеже тый туныктышылан тупынь ыштылынат? В. Иванов. Значит, ты делал наперекор учителю?10. нар. косо; неприветливо, недружелюбно. Кресаньыкын эргыже ӱмбак чыла вере тупынь онченыт. М. Сергеев. На сына крестьянина везде смотрели косо. Ср. шӧ рын.11. нар. неверно, неправильно, искаженно, превратно. Тупынь умылаш превратно понять.□ (Руш) мутым тупынь ыш кусаре. М. Якимов. Русский не перевел слова искаженно. (Йыван) шинчажымат тупынь онча. А. Юзыкайн. Йыван смотрит-то ненормально.12. нар. наизнанку; изнанкой вверх. Тупынь савыраш вывернуть наизнанку.□ Тувыретым тупынь чиенатыс. Ты же рубашку одел наизнанку. Ср. умбале, умбальын.13. нар. перен. спиной; отвернувшись, не принимая участия в чем-л. Ме “ял век савырне” манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим “повернись лицом к деревне”, а сами повернулись спиной к деревне.◊ Тупынь савырнаш1. повернуться спиной; отвернуться, отказаться от кого-чего-л. Язык шуко... Мемнан деке Юмо тупынь савырна! В. Колумб. Грехов много... Бог от нас отвернётся! 2) повернуться спиной; оказаться неблагоприятным, несчастливым. Изи Иванлан первый кече гычын илыш тупынь савырна. А. Эрыкан. К маленькому Ивану с первого дня жизнь поворачивается спиной. 3) не удаться, не получиться; обернуться иначе, принять другой оборот. (Каврий) дене кылым кучыде ок лий. Уке гын чыла паша тупынь савырнен кертеш. А. Юзыкайн. С Каврием нельзя не поддерживать связь. Иначе все дело может обернуться иначе. -
5 савырнаш
-ем1. поворачиваться, повернуться, оборачиваться; ворочаясь, изменить положение. Мелын савырнаш повернуться лицом; тупынь савырнаш повернуться спиной; писын савырнаш повернуться быстро; кеч-куш савырнаш повернуться куда угодно.□ – Колын улыда, родо-влак, – кенета тудо погынышо калык велыш савырныш. К. Васин. – Слышали, земляки, – вдруг он повернулся к собравшимся. Демид дек савырнышат, шыматыл ойлаш тӱҥале. Д. Орай. Он повернулся к Демиду и начал успокаивать его.2. поворачивать, повернуть; сворачивать, свернуть; изменять (изменить) направление движения. Лукыш савырнаш свернуть в угол; касвелыш савырнаш повернуть на запад.□ Яра тер дене имньылан корныш савырнаш куштылгырак лиеш. А. Юзыкайн. С порожними санями лошади легче будет свернуть на дорогу. Акпай, куп воктеч эртен, курык тӧ ва велыш савырныш. К. Васин. Пройдя мимо болота, Акпай повернул в сторону пригорка.3. перен. превращаться, превратиться; становиться (стать) кем-чем-л., принять иной вид, перейти в другое состояние. Ломыжыш савырнаш превратиться в золу; рушыш савырнаш обрусеть.□ Кидыштыже товар модеш веле: изи тумо койын орва шӱ дырыш савырна. С. Чавайн. Топор в его руках словно играет: дубок на глазах превращается в ось телеги. Телын чумыр поянлыкше эркын вӱ дыш савырна. Г. Ефруш. Всё богатство зимы постепенно превращается в воду.4. перен. выворачиваться, вывернуться (об одежде). Урвалте савырна выворачивается подол; шокшыжо савырнен рукав вывернулся. Ср. кергалташ.5. перен. отворачиваться, отвёртываться, отвернуться, повернуться в сторону. – Шуко еҥынде мый дечем савырнен, – нелеш налме семын пелештыш рвезе. В. Иванов. – Многие теперь отвернулись от меня, – как бы обижаясь, сказал парень.6. перен. объезжать, объездить; обходить, обойти, исходить, исшагать, побывать во многих местах; пройти, проехать по всему пространству чего-л. Пӱтынь элым савырнаш объехать всю страну; пӧ рт йыр савырнаш обойти вокруг дома; урем мучко савырнаш обойти всю улицу.□ Изи гына наста – пӱтынь тӱ ням савырна. Тушто. Малюсенькая штучка – обойдёт весь мир. Колотка йыр олян савырнен, Мавзолей гыч ме лектына. «Мар. ком.». Медленно обойдя гроб, мы выходим из Мавзолея.7. перен. возвращаться, возвратиться, вернуться. Мӧҥгеш савырнаш возвращаться назад; пел корно гыч савырнаш вернуться с полдороги; йолын савырнаш вернуться пешком.□ – Лена, тыште вучалте. Мый кужун ом лий, вашке савырнем. Ю. Артамонов. – Лена, подожди здесь. Я не долго, скоро вернусь. Адак изиш мунчалтен, нуно мӧҥгышкышт савырнат. А. Эрыкан. Покатавшись ещё немножко, они возвращаются домой.8. перен. кружиться, закружиться. (Анатолийым) ала-мо дене пеш чот перышт… Мланде савырныш. В. Косоротов. Анатолия чем-то очень сильно ударили. Земля закружилась. Ср. пӧрдаш I.9. перен. огибать, обогнуть, располагаясь вокруг или около чего-л. Мемнан чодырана кугу: тудо ялна йыр оҥгыла савырна да мӱ ндыркӧ -мӱ ндыркӧ шуйна. Е. Янгильдин. Наш лес большой: он огибает нашу деревню кольцом и тянется далеко-далеко. Корно Ошкӱ эр кӱ сото йыр савырна. Дорога огибает молельную рощу Ошкӱэр.10. перен. завернуть, заглянуть, зайти, заехать, посетить кого-л. по пути. Адресшым пален налмек, ик кастене Моисей Васильевичын пачерышкыжат савырнышым. М. Сергеев. Узнав адрес, однажды вечером я завернул в квартиру Моисея Васильевича. Шкат мемнан кундемыш савырнаш тӧ чыза. М. Казаков. Пытайтесь и вы завернуть в наши края.11. перен. оборачиваться, обернуться; поворачиваться, повернуться, принять иное направление, иное развитие (о ходе какого-л. дела, обстоятельства). Илыш корно тыге савырна манын, нуно шоналтенат огытыл. К. Васин. Им даже было невдомёк, что так обернёт. Ик кечыште, уке, ик шагат жапыште айдемын пӱ рымашыже кузе туран савырна. М. Рыбаков. В один день, нет, за какой-то час, так круто поворачивается судьба человека.12. перен. принимать (принять) чью-л. сторону; становиться (стать) на сторону кого-чего-л. – Кызытак тӧ ра велке ода савырне гын, шкаланда ӧ пкелыза. К. Васин. – Если сейчас же не примете сторону господина, то пеняйте на себя. Марий калыкат руш велке савырнаш тӱҥалын. С. Чавайн. И марийцы стали принимать сторону русских.13. перен. обращаться, обратиться, направиться к кому-чему-л. Ме тендан дек йодмаш дене савырнена. Мы обратимся к вам с просьбой. Ынде адакат руш йылме век савырнена. М. Казаков. Теперь опять обращаемся к русскому языку.14. перен. поворачиваться, повернуться; клониться, склониться; принимать (принять) направление к чему-л. (о природных явлениях). Игече шыже велыш савырнен. М. Шкетан. Погода склонилась к осени. Апрель рӱ дыштӧ кече койынак шошо велыш савырнаш тӱҥале. А. Эрыкан. В середине апреля солнце заметно стало клониться к весне.15. перен. отдавать чем-то, напоминать что-л., смахивать на что-л., звучать похоже на что-л. (о песне, речи). Тудын кутырымыжо мемнан гайрак савырна. Его выговор немножко смахивает на наш. Тиде вальсым Григорий Петрович пеш йӧ рата. Тудыжо чылт марий муро семын савырна. С. Чавайн. Этот вальс Григорий Петрович очень любит. Он звучит совсем как марийская песня.16. перен. переворачиваться, перевернуться, опрокидываться, опрокинуться. Мылам чыла иктак: кеч пӱтынь тӱ ня савырныже, кеч чумыр сандалык кумыкталтше. Г. Чемеков. Мне всё равно: пусть хоть весь мир перевернётся, хоть вся вселенная опрокинется. Чодыра вуй тайналт колтыш, вара эркын унчыли савырнаш тӱҥале. В. Сапаев. Верхушка леса наклонилась, потом стала медленно переворачиваться.17. перен. поворачиваться, повернуться на что-л., сводиться, свестись к чему-л. Чыла ойлымыжо иктыш савырна: --- марий йылме дене газетым лукташ. «Мар. ком.». Все его разговоры сводятся к одному: издать газету на марийском языке. Шке пашашкыже мут савырнымек, тудын йылмыже рудалте. С. Чавайн. Когда разговор повернулся на его работу, язык его развязался.18. перен. крутиться, вертеться, делать всякие движения (при танцах, пении и т.д.). Пылышет гына гармонь йӱ кым колышт моштыжо, йол шке савырна. Й. Ялмарий. Лишь бы ухо твоё умело различать мелодию гармони, ноги сами пойдут в пляс. А койыш-кучышышт тиддечат оҥае: кузе гына огыт савырне, кузе гына огыт койышлане. К. Васин. А манеры их ещё интереснее: как только они не вертятся, как только не кривляются.19. перен. в сочет. с деепр. употр. для образования составных глаголов со значением завершения действия. Коштын савырнаш сходить, обходить, обойти; съездить, объездить, объехать; куштен савырнаш сплясать, станцевать; кычал савырнаш обыскать; кычкырен савырнаш скликать, позвать; миен савырнаш сходить; ончен савырнаш осмотреть; пӧ рдын савырнаш покружиться; толын савырнаш вернуться, возвратиться, возвращаться; шонен савырнаш обдумать, обмозговать.// Савырнен возаш повернуться, перевернуться, отвернуться (в лежачем положении). Вес могырыш савырнен вочнем ыле. П. Корнилов. Я хотел было повернуться на другую сторону. Савырнен каяш закружиться (о голове). Вуем савырнен кайыш. М. Рыбаков. У меня закружилась голова. Савырнен колташ повернуться, обернуться, перевернуться. Ме, ӧрын, Чавайн могырыш савырнен колтышна. К. Коряков. Мы удивлённо обернулись в сторону Чавайна. Савырнен лекташ1. выйти, выехать обратно. Вот тыге ола гыч савырнен лекна. Н. Лекайн. Вот так мы выехали из города. 2) обойти, объездить, объехать. Ме чыла чодырам савырнен лекна. Мы обошли весь лес. Савырнен толаш1. вернуться, возвращаться, возвратиться. Савырнен толам гын, ом кудалте, пырля лийына. Н. Лекайн. Если я вернусь, не брошу, будем вместе. 2) обойти, объездить, объехать. – Начий, айда ял йыр савырнен толына. В. Иванов. – Начий, давай обойдём деревню. Савырнен шинчаш1. повернуться, отвернуться (в сидячем положении). Смородинов унаже-влак могырыш савырнен шинче. В. Юксерн. Смородинов повернулся к своим гостям. 2) принять иной оборот (о деле, обстоятельствах и т.д.). Паша вес могырыш савырнен шинче. Дело приняло иной оборот. 3) превратиться во что-л. Йогын вӱ д, умбакыже каен кертде, кугу ерыш савырнен шинчын. К. Васин. Проточная вода, не в силах продолжать течение, превратилась в большое озеро. Савырнен шогалаш повернуться, обернуться, отвернуться (в стоячем положении), развернуться (о транспорте). Григорий Петрович изиш кайыш да савырнен шогале. С. Чавайн. Григорий Петрович немножко отошёл и обернулся.◊ Вуй савырна (пӧрдеш) голова кружится (от усталости, переутомления и т.д.). См. вуй. Йылме савырна (ок савырне) язык поворачивается, повернётся (не поворачивается, не повернётся). См. йылме. Кумыл (шӱм) савырна (ок савырне)1. душа лежит (не лежит); возникает (не возникает), появляется (не появляется) желание сделать что-л. Таҥым кычалаш жапшат уке, кумылжат ок савырне. Ю. Артамонов. Искать подругу нет у него ни времени, ни желания. 2) умилиться, расчувствоваться. Колыштшо-влакын кумылыштак савырна. М. Казаков. Слушатели прямо-таки расчувствуются. Пиал савырна выпадет счастье. «Тышеч лектамат, иктаж-куш каемак», – шонен коштмыжлан вучыдымын пиал савырныш. В. Исенеков. На его мысли, что уволится отсюда и всё-таки уедет куда-нибудь, неожиданно выпало счастье.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савырнаш
-
6 савырнымаш
савырнымашсущ. от савырнаш1. поворот; место, где поворачиваютЭҥер савырнымаш поворот реки.
Корно савырнымаште самолёт кия. Е. Янгильдин. На повороте дороги лежит самолёт.
2. поворот, поворачивание, оборачивание, отворачивание, сворачивание; действие, изменяющее положение чего-л.Мелын савырнымаш поворот лицом;
тупынь савырнымаш поворачивание спиной;
корно гыч савырнымаш сворачивание с дороги.
Демижын ош алашаже савырнымаште эре шога. О. Шабдар. Белый мерин Деми всё время стоит на повороте.
3. перен. поворот, изменение чего-л., перелом, отрезок (о времени)Илыш савырнымаш поворот судьбы.
Жап пеш шуйнен эрта, кажне савырнымашлан жапын кужужым Верук шижеш. М. Шкетан. Время тянется очень долго, на каждом его отрезке Верук чувствует это.
4. перен. превращение; переход в другое состояние– Тиде ир илышыш савырнымаш ок лий гын? – Камет Егор туран йодеш. А. Эрыкан. – Не будет ли это переходом в дикарскую жизнь? – спрашивает в лоб Камет Егор.
5. перен. обход, объезд; совершение действия вокруг чего-л. путём ходьбы, езды, полёта и т.дТӱня йыр савырнымаш путешествие вокруг света;
ер йыр савырнымаш обход вокруг озера.
6. перен. возвращение после поездки, ходьбы куда-л.Сар гыч савырнымаш возвращение с войны;
пел корно гыч савырнымаш возвращение с полдороги;
мӱндыр вер гыч савырнымаш возвращение из далёких мест.
Сравни с:
пӧртылмаш7. перен. кружение, вращение, поворачивание; совершение кругового движенияВакш шулдыр савырнымаш вращение крыльев мельницы;
вуй савырнымаш головокружение.
Идиоматические выражения:
-
7 унчыли
унчыли1. нар. вверх тормашками, вверх ногами; вниз головой (о человеке и животных)Унчыли шогалаш встать вниз головой;
унчыли сакаш повесить вниз головой.
Эҥер серышке шогалын, вӱдышкӧ унчыли тӧрштыш. Ю. Артамонов. Встав на берег реки, прыгнул в воду вниз головой.
Марпа кува лӱдмыж дене шкежат теве-теве агурышко унчыли шуҥгалтеш. В. Орлов. Баба Марпа от испуга и сама чуть-чуть не упала в омут вниз головой.
2. нар. наоборот, вопреки, шиворот-навыворот; не так, как нужноУнчыли лекташ получиться наоборот.
(Веня) эре подвигым ышташ шона, но шонымыжо эре унчыли кая. Г. Чемеков. Веня всё время хочет совершить подвиг, но его желания исполняются (букв. идут) наоборот.
3. прил. неправильный, ненормальный, нелепый; не такой, каким следует бытьУнчыли койыш ненормальное поведение.
Туге гынат йӧршеш унчыли паша лийын кайыш. М. Шкетан. Однако случилось нелепое дело.
Идиоматические выражения:
-
8 савырнымаш
сущ. от савырнаш1. поворот; место, где поворачивают. Эҥер савырнымаш поворот реки.□ Корно савырнымаште самолёт кия. Е. Янгильдин. На повороте дороги лежит самолёт.2. поворот, поворачивание, оборачивание, отворачивание, сворачивание; действие, изменяющее положение чего-л. Мелын савырнымаш поворот лицом; тупынь савырнымаш поворачивание спиной; корно гыч савырнымаш сворачивание с дороги.□ Демижын ош алашаже савырнымаште эре шога. О. Шабдар. Белый мерин Деми всё время стоит на повороте.3. перен. поворот, изменение чего-л., перелом, отрезок (о времени). Илыш савырнымаш поворот судьбы.□ Жап пеш шуйнен эрта, кажне савырнымашлан жапын кужужым Верук шижеш. М. Шкетан. Время тянется очень долго, на каждом его отрезке Верук чувствует это.4. перен. превращение; переход в другое состояние. – Тиде ир илышыш савырнымаш ок лий гын? – Камет Егор туран йодеш. А. Эрыкан. – Не будет ли это переходом в дикарскую жизнь? – спрашивает в лоб Камет Егор.5. перен. обход, объезд; совершение действия вокруг чего-л. путём ходьбы, езды, полёта и т.д. Тӱ ня йыр савырнымаш путешествие вокруг света; ер йыр савырнымаш обход вокруг озера.6. перен. возвращение после поездки, ходьбы куда-л. Сар гыч савырнымаш возвращение с войны; пел корно гыч савырнымаш возвращение с полдороги; мӱ ндыр вер гыч савырнымаш возвращение из далёких мест. Ср. пӧртылмаш.7. перен. кружение, вращение, поворачивание; совершение кругового движения. Вакш шулдыр савырнымаш вращение крыльев мельницы; вуй савырнымаш головокружение.◊ Тӱня савырнымаш светопреставление.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > савырнымаш
-
9 унчыли
1. нар. вверх тормашками, вверх ногами; вниз головой (о человеке и животных). Унчыли шогалаш встать вниз головой; унчыли сакаш повесить вниз головой.□ Эҥер серышке шогалын, вӱ дышкӧ унчыли тӧрштыш. Ю. Артамонов. Встав на берег реки, прыгнул в воду вниз головой. Марпа кува лӱдмыж дене шкежат теве-теве агурышко унчыли шуҥгалтеш. В. Орлов. Баба Марпа от испуга и сама чуть-чуть не упала в омут вниз головой. Ср. унчыливуйын, унчыливуя.2. нар. наоборот, вопреки, шиворот-навыворот; не так, как нужно. Унчыли лекташ получиться наоборот.□ (Веня) эре подвигым ышташ шона, но шонымыжо эре унчыли кая. Г. Чемеков. Веня всё время хочет совершить подвиг, но его желания исполняются (букв. идут) наоборот.3. прил. неправильный, ненормальный, нелепый; не такой, каким следует быть. Унчыли койыш ненормальное поведение.□ Туге гынат йӧршеш унчыли паша лийын кайыш. М. Шкетан. Однако случилось нелепое дело. Ср. тупынь, тупела.◊ Унчыли савырал шындаш поставить с ног на голову; перевернуть вверх тормашками (вверх дном, вверх ногами); совершенно исказить, извратить. (Горбачев) чыла унчыли савырал шынден. «Ончыко». Горбачев всё поставил с ног на голову. Унчыли савыраш (шогалташ) перевернуть (поставить) вверх дном (о крайнем беспорядке, нарушении привычного состояния). Кызыт мыйын пачерем унчыли савырышт – ала-мом кычал толашат. В. Юксерн. Сейчас мою квартиру поставили вверх дном – что-то ищут. Унчыли савырнаш встать (перевернуться) вверх тормашками, вверх дном, вверх ногами (о крайнем беспорядке, нарушении привычного состояния). Чыла иктыш варнен, тӱ няжат унчыли савырнымыла чучеш, пычкемышалтмыла лиеш. Н. Лекайн. Всё смешалось, кажется, будто и мир перевернулся вверх дном, потемнел.